Tłumaczenia i usługi MTPE
Podobnie jak wiele dziedzin opartych na technologii, branża tłumaczeniowa przechodzi głęboką transformację. Sztuczna inteligencja odgrywa w niej kluczową rolę, zmieniając sposób projektowania i realizacji procesów tłumaczeniowych.
Nowe narzędzia i procesy wykraczają poza tradycyjny model oparty wyłącznie na pracy człowieka, umożliwiając rozwiązania bardziej wydajne i skalowalne i skracając czasy realizacji tłumaczenia, bez rezygnowania z wymagań dotyczących jakości. Nie zastępują one jednak ludzkiej wiedzy – redefiniują jej rolę, przesuwając nacisk na nadzór, udoskonalanie i kontrolę jakości.
Tłumaczenia powstające przy użyciu AI to nie tylko „moda” - najważniejsze są konkretne korzyści, jakie niesie ten model usług: mniejsze obciążenie (i, co za tym idzie, niższy koszt), mniej błędów, większa spójność oraz znacznie szybsza i często bardziej opłacalna realizacja.
Jednym z podejść, które w ostatnich latach znacząco się rozwinęło, jest MTPE (postedycja tłumaczeń maszynowych). Łączy ono szybkość tłumaczenia maszynowego (a dokładniej, już nie maszynowego, a generowanego przez błyskawicznie doskonalone silniki wspólnie określane jako AI – „sztuczna inteligencja”) z precyzją redakcji wykonywanej przez człowieka, pozwalając w ten sposób uzyskać wysoką jakość przy jednoczesnym skróceniu czasu realizacji i obniżeniu kosztów.
Rekomendujemy usługi MTPE w różnych scenariuszach – wszędzie tam, gdzie uważamy, że wybór ten pozwoli naszym Klientom uniknąć zbędnych kosztów. MTPE to obecnie rozsądny wybór w przypadku znacznej części dokumentacji technicznej, lokalizacji oprogramowania, a nawet treści marketingowych (choć nie w każdym przypadku).
Kiedy MTPE jest lepszym wyborem niż tradycyjne tłumaczenie?
Czym jest MTPE (Machine Translation Post-Editing)?
W uproszczeniu MTPE – czyli postedycja tłumaczenia maszynowego – to proces dwuetapowy:
Współczesne projekty tłumaczeniowe wymagają szybkości, skalowalności i spójności – MTPE spełnia te potrzeby.
- Nawet do 60% niższe koszty niż w przypadku tłumaczenia wykonywanego od podstaw przez człowieka
- Szybsza realizacja dużych projektów
- Spójna terminologia w całym materiale
- Wysoka jakość i poprawność językowa dzięki redakcji przez człowieka – profesjonalnego tłumacza
Dlatego MTPE często jest najlepszym wyborem dla treści technicznych i IT.
Idealne zastosowania MTPE
MTPE sprawdzi się, jeśli:
- potrzebujesz szybko przetłumaczyć duże ilości tekstu
- chcesz obniżyć koszty tłumaczeń
- pracujesz z treściami technicznymi lub innymi, cechującymi się dużą powtarzalnością
- zależy Ci na spójnej terminologii
Najlepsze efekty MTPE daje przy treściach ustrukturyzowanych i technicznych, takich jak:
Dokumentacja techniczna
Instrukcje, specyfikacje (np. dokumentacja API)
Lokalizacja oprogramowania i aplikacji
Interfejsy użytkownika, komunikaty systemowe, pliki lokalizacyjne (choć nie w każdym przypadku)
Witryny internetowe i platformy SaaS
Landing pages, dashboardy, opisy produktów
Treści marketingowe (niektóre rodzaje, typy dokumentów, branże – też w zależności od przeznaczenia takiego tłumaczenia)
Artykuły blogowe, strony usługowe, materiały sprzedażowe (Uwaga: kreatywny copywriting i komunikacja marki o dużym znaczeniu zazwyczaj wymagają pracy doświadczonego copywritera lub lingwisty.)
Kiedy wybrać tłumaczenie wykonywane od podstaw przez człowieka?
W niektórych przypadkach lepszym wyborem pozostaje tłumaczenie wykonywane w całości przez człowieka:
- kreatywny copywriting i branding
- treści wymagające w istotnym stopniu adaptacji kulturowej
- komunikacja marketingowa o dużym znaczeniu
- precyzyjna dokumentacja prawnicza i techniczna (np. dokumenty składane w ramach przetargów publicznych)
Oczywiście oferujemy również tradycyjne usługi tłumaczeniowe.
Jak przebiega proces MTPE?
Tłumaczenie maszynowe z post-edycją wykonaną przez człowieka (tłumacza/redaktora-specjalistę) składa się z następujących etapów:
1. Analiza – ocena jakości tłumaczenia maszynowego i wymagań projektu
2. Postedycja – poprawa błędów, ujednolicenie terminologii, dopracowanie stylu
3. Kontrola jakości – sprawdzanie spójności, walidacja techniczna, zgodność ze słownikiem
4. Przekazanie Klientowi – gotowy do publikacji tekst, opcjonalnie zintegrowany z systemami Klienta
Technologia i integracja z procesami firmy Klienta
Usługi i narzędzia MTPE są w pełni kompatybilne z nowoczesnymi środowiskami tworzenia oprogramowania i treści.
Nasz warsztat to przede wszystkim:
- narzędzia CAT (computer-aided translation), np. Trados, memoQ
- rozwiązania TMS (do zarządzania tłumaczeniami)
- pamięci tłumaczenie (TM) i glosariusze
- wsparcie dla dziesiątek formatów plików: od tekstowych/CSV, przez popularne (.doc, .rtf), internetowe i aplikacyjne (HTML, XML, JSON) po stosowane w składzie graficznym (.idml, InDesign, Photoshop, Adobe Illustrator)
Ile kosztuje MTPE?
Cena usługi MTPE zależy od:
- jakości tłumaczenia maszynowego (która, z kolei, zależy od kilku innych czynników)
- złożoności (logicznej) treści
- wielkości projektu
Jakość, na której możesz polegać
Każdy projekt – czy to tłumaczenie tradycyjne czy MTPE – realizujemy z naciskiem na precyzję i spójność, uwzględniając jego kluczowe elementy:
- glosariusze Klienta
- spójność i prawidłowość terminologii
- znajomość branży i dogłębne zrozumienie kontekstu technicznego przez tłumacza
- wieloetapową kontrolę jakości
- elastyczną i optymalną czasowo komunikację z Klientem
Efekt: naturalne, precyzyjne treści gotowe do publikacji – w cenie często znacznie niższej niż tradycyjne tłumaczenie.
Szukasz szybszego i bardziej opłacalnego rozwiązania?
Skontaktuj się z nami aby otrzymać:
- bezpłatną wycenę
- szybką ocenę zasadności MTPE
- workflow dopasowany do Twojego produktu i zespołu


