Tłumaczenia i usługi MTPE

Podobnie jak wiele dziedzin opartych na technologii, branża tłumaczeniowa przechodzi głęboką transformację. Sztuczna inteligencja odgrywa w niej kluczową rolę, zmieniając sposób projektowania i realizacji procesów tłumaczeniowych.

Nowe narzędzia i procesy wykraczają poza tradycyjny model oparty wyłącznie na pracy człowieka, umożliwiając rozwiązania bardziej wydajne i skalowalne i skracając czasy realizacji tłumaczenia, bez rezygnowania z wymagań dotyczących jakości. Nie zastępują one jednak ludzkiej wiedzy – redefiniują jej rolę, przesuwając nacisk na nadzór, udoskonalanie i kontrolę jakości.

Tłumaczenia powstające przy użyciu AI to nie tylko „moda” - najważniejsze są konkretne korzyści, jakie niesie ten model usług: mniejsze obciążenie (i, co za tym idzie, niższy koszt), mniej błędów, większa spójność oraz znacznie szybsza i często bardziej opłacalna realizacja.

Jednym z podejść, które w ostatnich latach znacząco się rozwinęło, jest MTPE (postedycja tłumaczeń maszynowych). Łączy ono szybkość tłumaczenia maszynowego (a dokładniej, już nie maszynowego, a generowanego przez błyskawicznie doskonalone silniki wspólnie określane jako AI – „sztuczna inteligencja”) z precyzją redakcji wykonywanej przez człowieka, pozwalając w ten sposób uzyskać wysoką jakość przy jednoczesnym skróceniu czasu realizacji i obniżeniu kosztów.

Rekomendujemy usługi MTPE w różnych scenariuszach – wszędzie tam, gdzie uważamy, że wybór ten pozwoli naszym Klientom uniknąć zbędnych kosztów. MTPE to obecnie rozsądny wybór w przypadku znacznej części dokumentacji technicznej, lokalizacji oprogramowania, a nawet treści marketingowych (choć nie w każdym przypadku).

Kiedy MTPE jest lepszym wyborem niż tradycyjne tłumaczenie?

Czym jest MTPE (Machine Translation Post-Editing)?


 W uproszczeniu MTPE – czyli postedycja tłumaczenia maszynowego – to proces dwuetapowy:

1. Tekst jest najpierw tłumaczony automatycznie (za pomocą AI lub silnika tłumaczenia maszynowego)
2. Następnie specjalista-lingwista redaguje i dopracowuje wynik takiego tłumaczenia.
 
Efektem końcowym jest tekst poprawny językowo, spójny terminologicznie, zadowalająco naturalny i płynny, pozbawiony typowych błędów popełnianych przez modele językowe AI.

Współczesne projekty tłumaczeniowe wymagają szybkości, skalowalności i spójności – MTPE spełnia te potrzeby.

  • Nawet do 60% niższe koszty niż w przypadku tłumaczenia wykonywanego od podstaw przez człowieka
  • Szybsza realizacja dużych projektów
  • Spójna terminologia w całym materiale
  • Wysoka jakość i poprawność językowa dzięki redakcji przez człowieka – profesjonalnego tłumacza

Dlatego MTPE często jest najlepszym wyborem dla treści technicznych i IT.

Idealne zastosowania MTPE

MTPE sprawdzi się, jeśli:

  • potrzebujesz szybko przetłumaczyć duże ilości tekstu
  • chcesz obniżyć koszty tłumaczeń
  • pracujesz z treściami technicznymi lub innymi, cechującymi się dużą powtarzalnością
  • zależy Ci na spójnej terminologii

 Najlepsze efekty MTPE daje przy treściach ustrukturyzowanych i technicznych, takich jak:

Dokumentacja techniczna

Instrukcje, specyfikacje (np. dokumentacja API)

Lokalizacja oprogramowania i aplikacji

Interfejsy użytkownika, komunikaty systemowe, pliki lokalizacyjne (choć nie w każdym przypadku)

Witryny internetowe i platformy SaaS

Landing pages, dashboardy, opisy produktów

Treści marketingowe (niektóre rodzaje, typy dokumentów, branże – też w zależności od przeznaczenia takiego tłumaczenia)

Artykuły blogowe, strony usługowe, materiały sprzedażowe (Uwaga: kreatywny copywriting i komunikacja marki o dużym znaczeniu zazwyczaj wymagają pracy doświadczonego copywritera lub lingwisty.)

 

Kiedy wybrać tłumaczenie wykonywane od podstaw przez człowieka?  

W niektórych przypadkach lepszym wyborem pozostaje tłumaczenie wykonywane w całości przez człowieka:

  • kreatywny copywriting i branding
  • treści wymagające w istotnym stopniu adaptacji kulturowej
  • komunikacja marketingowa o dużym znaczeniu
  • precyzyjna dokumentacja prawnicza i techniczna (np. dokumenty składane w ramach przetargów publicznych) 

Oczywiście oferujemy również tradycyjne usługi tłumaczeniowe.

Warto dodać, że jeśli dostępne są wysokiej jakości pamięci tłumaczeniowe (TM), tłumaczenie wykonane przez człowieka z wykorzystaniem narzędzi CAT może być cenowo równie atrakcyjne jak MTPE, a przy tym od niego lepsze pod niektórymi innymi względami.

Jak przebiega proces MTPE?

Tłumaczenie maszynowe z post-edycją wykonaną przez człowieka (tłumacza/redaktora-specjalistę) składa się z następujących etapów:

1. Analiza – ocena jakości tłumaczenia maszynowego i wymagań projektu

2. Postedycja – poprawa błędów, ujednolicenie terminologii, dopracowanie stylu

3. Kontrola jakości – sprawdzanie spójności, walidacja techniczna, zgodność ze słownikiem

4. Przekazanie Klientowi – gotowy do publikacji tekst, opcjonalnie zintegrowany z systemami Klienta

 

Technologia i integracja z procesami firmy Klienta

Usługi i narzędzia MTPE są w pełni kompatybilne z nowoczesnymi środowiskami tworzenia oprogramowania i treści.

Nasz warsztat to przede wszystkim:

  • narzędzia CAT (computer-aided translation), np. Trados, memoQ
  • rozwiązania TMS (do zarządzania tłumaczeniami)
  • pamięci tłumaczenie (TM) i glosariusze
  • wsparcie dla dziesiątek formatów plików: od tekstowych/CSV, przez popularne (.doc, .rtf), internetowe i aplikacyjne (HTML, XML, JSON) po stosowane w składzie graficznym (.idml, InDesign, Photoshop, Adobe Illustrator) 

Ile kosztuje MTPE?

Cena usługi MTPE zależy od:

  • jakości tłumaczenia maszynowego (która, z kolei, zależy od kilku innych czynników)
  • złożoności (logicznej) treści
  • wielkości projektu
Rozróżnia się usługi MTPE w wariantach „Basic MTPE” i „Advanced MTPE” (określanych też na inne sposoby). 
 
W modelu „Basic MTPE” lingwista zapewnia poprawność językową i spójność terminologiczną, bez konieczności pełnego „uczłowieczania” stylu (co i tak często osiągane jest przez nowoczesne modele AI).
 
Advanced MTPE obejmuje dodatkowo pełne przekształcenie tekstu do naturalnego stylu – jednak ze względu na koszt zwykle porównywalny z tłumaczeniem od podstaw, z zasady nie rekomendujemy tej opcji. W praktyce stosujemy Basic MTPE, który w pełni wystarcza do osiągnięcia wysokiej jakości.     

Jakość, na której możesz polegać

Każdy projekt – czy to tłumaczenie tradycyjne czy MTPE – realizujemy z naciskiem na precyzję i spójność, uwzględniając jego kluczowe elementy:

  • glosariusze Klienta
  • spójność i prawidłowość terminologii
  • znajomość branży i dogłębne zrozumienie kontekstu technicznego przez tłumacza
  • wieloetapową kontrolę jakości
  • elastyczną i optymalną czasowo komunikację z Klientem 

Efekt: naturalne, precyzyjne treści gotowe do publikacji – w cenie często znacznie niższej niż tradycyjne tłumaczenie.

Szukasz szybszego i bardziej opłacalnego rozwiązania?

Skontaktuj się z nami aby otrzymać:

  • bezpłatną wycenę
  • szybką ocenę zasadności MTPE
  • workflow dopasowany do Twojego produktu i zespołu

Designed and developed by Clickmedia